Übersetzung el trágula

Dieses Thema im Forum "Spanische Sprache" wurde erstellt von Kieler Sprotte, 23. August 2019.

Booking.com
  1. Kieler Sprotte
    Kieler Sprotte New Member
    Registriert seit:
    2. Oktober 2012
    Beiträge:
    8
    Zustimmungen:
    1
    Punkte für Erfolge:
    1
    Übersetzung el trágula
    Langenscheidt sagt, dass es keine direkte Übersetzung gibt.
    Auch Google passt.
    Beispielsatz:
    No aceptamos el tràgula del PSOE
    Was ist gemeint?
     
    #1 23. August 2019
  2. Biggi
    Biggi Moderator
    Registriert seit:
    13. August 2017
    Beiträge:
    517
    Zustimmungen:
    114
    Punkte für Erfolge:
    43
    #2 23. August 2019
  3. baufred
    baufred Well-Known Member
    Registriert seit:
    8. Juni 2008
    Beiträge:
    1.428
    Zustimmungen:
    92
    Punkte für Erfolge:
    48
    Ort:
    Wolfsburg/ San Fulgencio-Urb.La Marina
    ... na ja in diesem Zusammenhang kommt nur in Frage:

    la trágula - der Speer/Spieß > auch: die Saufeder/ der Fischspeer (Lyster)

    heisst hier wohl soviel wie: ... als "Speer(spitze)" der PSOE :spain:

    ... aber auch sinngemäß etwas gemäßigt: "Pfeilspitze" - je nach Kontext ...
     
    #3 23. August 2019
    Zuletzt bearbeitet: 23. August 2019
    Biggi gefällt das.
  4. Kieler Sprotte
    Kieler Sprotte New Member
    Registriert seit:
    2. Oktober 2012
    Beiträge:
    8
    Zustimmungen:
    1
    Punkte für Erfolge:
    1
    Danke für die Erklärung.
    Möglicherweise kann man es ja von traer ableiten.
    Merkwürdig, dass der Begriff offenbar in keinem Wörterbuch auftaucht.
    Auch der spanische „Duden“ Real Academia Española passt.
    Irritiert hat mich auch der Artikel „El“.
    Der Beispielsatz stammt aus dem Videotext von TVE Internacional
    Gruß
     
    #4 23. August 2019
  5. Biggi
    Biggi Moderator
    Registriert seit:
    13. August 2017
    Beiträge:
    517
    Zustimmungen:
    114
    Punkte für Erfolge:
    43
    @baufred ist einfach Spitze,ich bewundere immer seine Fachkenntnisse :dankeschoen:
     
    #5 23. August 2019
    colja gefällt das.
  6. baufred
    baufred Well-Known Member
    Registriert seit:
    8. Juni 2008
    Beiträge:
    1.428
    Zustimmungen:
    92
    Punkte für Erfolge:
    48
    Ort:
    Wolfsburg/ San Fulgencio-Urb.La Marina
    ... nee, sind keine Fachkenntnisse .... aber ich habe schon meine sehr speziellen Recherchemethoden, um "la tía GOOGLE" zu quälen ...
    ... und, ich suche auch nicht nur die reine Übersetzung sondern auch nach der Bedeutung dahinter >> Tipp: Zusatz "significado" bringt nähere Be-/Umschreibungen der Bedeutung - natürlich nur in Spanisch ...

    ... mal 'n kleiner "knoff-hoff"-Transfer ... :spain:
     
    #6 23. August 2019
    colja gefällt das.
  7. Kieler Sprotte
    Kieler Sprotte New Member
    Registriert seit:
    2. Oktober 2012
    Beiträge:
    8
    Zustimmungen:
    1
    Punkte für Erfolge:
    1
    Bei weiterer Suche bin beim Lateinischen gelandet.
    Dort wird tragula mit Wurfspieß, aber auch mit Ränke übersetzt.
    Ränke = Intrige
    Letzteres könnte in dem vom mir genannten Satz wohl auch gut passen.
    Nochmals Danke
     
    #7 24. August 2019
    colja gefällt das.