Copla

Dieses Thema im Forum "Spanische Musik" wurde erstellt von Gast1975, 17. Januar 2009.

Booking.com
  1. Gast1975
    Gast1975 Guest
    Copla
    Hola,
    dank "se llama copla" in Canal Sur ist diese Musikgattung ja ganz gut in der Presse vertreten - ab und zu verirre ich mich beim zappen auch mal dahin. Abgesehen davon, dass es nicht so ganz mein Musikstil ist, interessiert mich aber der Hintergrund: weiss jemand was Genaueres, was alles unter "copla" verstanden wird?
    Im Wörterbuch finde ich als Übersetzung "(Volks-)Lied", aber das triffts wohl nicht so ganz, oder? Also wenn ich es richtig sehe, gehören zu den copla-Vertretern Künstler wie Rocio Jurado, Isabel Pantoja, aber auch Joselito und Marisol (hiess die so?) etc.
    Inhaltlich geht´s um das wichtigste Musikthema der Welt :wink: , aber auch Stierkampf etc. Neulich habe ich eine interessante Sendung von "tendido cero" gesehen, in der sich ein Beitrag mit der Verbindung Stierkampf-Copla beschäftigte, z.B. soll es eine copla für Manolete gegeben haben.

    Kann man diesen Begriff also überhaupt übersetzen oder verbirgt sich dahinter sowas, was es im Deutschen einfach nicht gibt? Wie Flamenco, das man ja auch einfach so in allen Sprachen benutzt?
    Bin gespannt, was Ihr dazu wisst.
     
    #1 17. Januar 2009
  2. Sidona
    Sidona New Member
    Registriert seit:
    23. Mai 2010
    Beiträge:
    5.940
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    0
    Marisol wurde unter dem Namen als Kinderstar bekannt und trat auch lange unter dem Namen auf, später dann unter ihrem "richtigen" Namen Pepa Flores (sie hat denn seltenen Namen Josefa Flores González :roll: ), verheiratet war sie mit Antonio Gades.

    Tja - copla - ich glaube man kann diesen Begriff nicht übersetzen. Ist so ein Zwischending zwischen Volkslied und "andalusischem Chanson", ich glaube der Ausdruck copla wird abgeleitet vom französischen couplet.
     
    #2 17. Januar 2009
  3. ElSuizo
    ElSuizo New Member
    Registriert seit:
    28. November 2008
    Beiträge:
    240
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    0
    Hier: http://es.wikipedia.org/wiki/Copla achtung! in spanisch. :P

    Lieder, bestehend aus vier Versen, die einen bestimmten Reimart haben (davon weiss ich aber gar nix, vielleicht könnt ihr damit mehr anfangen)
    (8- 8a 8- 8a) (7- 5a 7- 5a) (8a 8b 8b 8a) Irgendwas mit Anzahl Silben und welche Endungen sich auf welche reimen oder so.
     
    #3 18. Januar 2009
  4. Gast1975
    Gast1975 Guest
    Danke für den Link, das hilft mir schon weiter.
    Mittlerweile sagte mir eine Freundin, sie würde "copla" mit "Volksmusik" übersetzten, also was in D die Wildegger Herzbuben ist hier Isabel Pantoja :mrgreen: (naja, sorry, nicht so ganz, aber halt von der Musikrichtung her :wink: ).
     
    #4 2. Februar 2009
  5. Sidona
    Sidona New Member
    Registriert seit:
    23. Mai 2010
    Beiträge:
    5.940
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    0
    Das Wort Volksmusik hat auf deutsch mittlerweile einen unangenehmen Nebengeschmack - aber im Prinzip trifft es das schon, die Musik vom Volk... (was ja z.B. Wagner nicht unbedingt ist... :roll: )
     
    #5 2. Februar 2009
  6. Gast1805
    Gast1805 Guest
    Also für mich hat die copla etwas operettenhaftes mit theatralischem Auftreten bis hin zur Dramaturgie der tauromaquia, aber eben ohne toro.
     
    #6 2. Februar 2009
  7. Gast1975
    Gast1975 Guest
    Das hast Du gut ausgedrückt - und genau da liegt mein Problem mit dem Vergleich mit der deutschen Volksmusik :wink:
     
    #7 3. Februar 2009
  8. Sidona
    Sidona New Member
    Registriert seit:
    23. Mai 2010
    Beiträge:
    5.940
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    0
    Das Problem ist das die copla aber heute noch so gesungen wird wie ehedem - anderst ist es mit der "deutschen" (dazu gehört auch Schweiz und Österreich) Volksmusik, wie sie in manchen TV-Sendungen vorgeführt werden, die mit Folklore - sprich Volksmusik in dem Sinn überhaupt nichts mehr zu tun haben.
     
    #8 3. Februar 2009
  9. ElSuizo
    ElSuizo New Member
    Registriert seit:
    28. November 2008
    Beiträge:
    240
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    0
    Die schweizer Volksmusik sieht man nicht im Fernsehen, da musst du mal an eine "Älplerchilbi" gehen.


    Copla wird wirklich häufig gesungen. Da gibt es schon ca. 9-10 Jähirge, die in einer speziellen Fernsehshow auftreten. Eine super Stimme haben sie und ich kann fast nicht glauben, dass dies echt ist.
     
    #9 3. Februar 2009
  10. Sidona
    Sidona New Member
    Registriert seit:
    23. Mai 2010
    Beiträge:
    5.940
    Zustimmungen:
    0
    Punkte für Erfolge:
    0
    Sag ich doch - und ähnlich verhält es sich mit der deutschen und österreichischen Musik.
     
    #10 3. Februar 2009
Die Seite wird geladen...
Das könnte Sie auch interesieren
  1. Compañia Celia Rojas

    Compañia Celia Rojas: Habe heute eine tolle Flamenco-Darbietung gesehen! Ich hatte gar nichts Großes erwartet, umso überraschter war ich, wie klasse die waren! Zwei Gitarristen, ein Percussionist, ein Sänger, zwei Tänzerinnen und ein Tänzer. Alle einfach ausgezeichnet...
  2. Internationales Theater Frankfurt - Flamencos y Puros

    Internationales Theater Frankfurt - Flamencos y Puros: Hallo, letztes Wochenende war ich im Internationalen Theater und habe mir 'Flamencos y Puros' angeshen. Eine Männergruppe.. sehr schnörkellos und ohne aufwendige bunte Kleider, die vom Wesentlichen ablenken könnten. Jorge San Telmo (Tanz),...
  3. Fiesta de la Bulería

    Fiesta de la Bulería: Fiesta de la Bulería - 9. September 2006 ¡Pero el césped no se toca! Da es dieses Jahr in der Plaza de Toros nicht möglich sein wird, wahrscheinlich wegen der großen Zuschaueranzahl jedes Jahr, wird sie dieses Jahr im Estadio Municipal de...
  4. Iberia - Carlos Saura

    Iberia - Carlos Saura: Den neuen Film von Carlos Saura gibt es ab 19. Oktober auf DVD, sapnisch mit engl. Untertitel. Mit von der Partie sind u.a.: Manolo Sanlúcar, Enrique Morente, Sara Baras, Estrella Morente, Jorge Pardo, Paco Mora, Aida Gómez und José Antonio...
  5. Hallo, jemand neues

    Hallo, jemand neues: Hallo, bin neu hier, erst vor kurzem auf diese Homepage gestossen. Und das obwohl ich schon seit sieben Jahren in Granada lebe! Letztes Jahr habe ich es dann auch gewagt, mich selbständig zu machen und habe "Caminos auténticos", eine kleine...
  6. wo website eingeben?

    wo website eingeben?: Hallo, wie kann ich denn in meinem Profil eine website einfügen? Ich finde nur die Felder für email etc., ICQ, und Beruf, aber nicht für www. Danke für die Info! LG
  7. Speisekarten übersetzen

    Speisekarten übersetzen: Hallo, da ich viel mit Touristen arbeite, habe ich immer das Vergnügen, Speisekarten übersetzen zu dürfen :lol: . Allerdings gibts auch nach Jahren immer noch Wörter, für die ich nichts deutsches finde. Kennt jemand vielleicht eine website, auf...
  8. La Carboneria in Sevilla (Flamenco)

    La Carboneria in Sevilla (Flamenco): Hallo, werde im Juni wieder in Sevilla sein. Hoffentlich gibt es die Carboneria im Barrio Santa Cruz noch. War jemand dort in letzter Zeit ? lg flamencofriend
  9. Polinario?

    Polinario?: Hola todos, für die Spachfans: kann mir jemand sagen, was ein "Polinario" ist? Das habe ich in einem Text über ein Museum in Granada gefunden, leider keine nähere Erklärung.... "uno de los personajes más típicos de la Granada de principios de...
  10. Suche nach Lesenswertem...

    Suche nach Lesenswertem...: Hola todos, nicht nur weil es Winter ist und damit so klasse, mit einem guten Buch auf dem Sofa zu versinken: ich suche nach neuem Lesefutter. Deshalb stelle ich einfach mal die Frage in die Runde, was Ihr so in letzter Zeit gelesen habt und...