Wenn du dich kostenlos registrierst kannst du neue Themen verfassen, an Umfragen teilnehmen und vieles mehr. Falls Du bei der Registrierung oder Anmeldung Probleme hast, dann kontaktiere uns.
 |
23.08.2010, 20:04
|
¡Mecachi en diez! Beitrag #1
|
|
Erfahrener Benutzer
Registriert seit: 29.09.2007
Ort: Moraira
Beiträge: 1.908
|
¡Mecachi en diez!
¡Mecachi en diez!
Mein Golfpartner nutzt diesen Ausruf bei Fehlern. Aber ich finde keine Uebersetzung dazu. Kann mir jemand helfen?
|
|
|
24.08.2010, 11:58
|
¡Mecachi en diez! Beitrag #2
|
|
Erfahrener Benutzer
Registriert seit: 21.07.2010
Ort: Torrevieja / Alicante
Beiträge: 1.847
|
Re: ¡Mecachi en diez!
Das ist eine Verballhornung:
Eigentlich sagt man: Me cago en Diós...aber das sagt man ja nicht.
Es ist die eher kindliche Versión eines Ausdrucks, der eigentlich wie unten beschrieben häufiger benutzt wird.
Auch, oder vielmehr besonders häufig, wird: ¡Cagüen la mar! benutzt wenn es eigentlich: Me cago en la (tu) madre... heisst, aber man sagt ja nichts Böses über seine oder deine Mutter.
Mecachis en la mar ist wie gesagt, etwas infantil.
Man beachte: Wenn vom Meer die Rede ist, wird poetisch die weibliche form benutzt: La mar, eigentlich ist es aber El mar.
|
|
|
25.08.2010, 15:47
|
¡Mecachi en diez! Beitrag #3
|
|
Erfahrener Benutzer
Registriert seit: 29.09.2007
Ort: Moraira
Beiträge: 1.908
|
Re: ¡Mecachi en diez!
Ich weiß aber noch immer nicht, was es heißt.
Oder habe ich die versteckte Antwort nicht gefunden? 
Mein spanischer Golfkollege hat es frei mit "Shit" übersetzt. Also der Name den die Briten so gerne für das Spiel benutzen.
|
|
|
25.08.2010, 18:04
|
¡Mecachi en diez! Beitrag #4
|
|
Erfahrener Benutzer
Registriert seit: 06.08.2006
Ort: Benissa
Beiträge: 5.904
|
Re: ¡Mecachi en diez!
Zitat:
|
Zitat von kibitz
Ich weiß aber noch immer nicht, was es heißt.
Oder habe ich die versteckte Antwort nicht gefunden? 
Mein spanischer Golfkollege hat es frei mit "Shit" übersetzt. Also der Name den die Briten so gerne für das Spiel benutzen.
|
Als infantil würde ich den Ausdruck me cachis en diez nun nicht gerade bezeichnen. Eher als etwas altmodisch. Man hörte ihn sehr häufig im Sinn von "Shit", als Ausruf der Überraschung oder des Verärgertseins...
Da Duo Azúcar Moreno sang seinerzeit ein Lied mit dem Titel mecachis en la mar
Gruß
Morayma
|
|
|
25.08.2010, 20:12
|
¡Mecachi en diez! Beitrag #5
|
|
Erfahrener Benutzer
Registriert seit: 21.07.2010
Ort: Torrevieja / Alicante
Beiträge: 1.847
|
Re: ¡Mecachi en diez!
Ihr wisst doch, dass ich mich dokumentiere und die Real Academia sagt nun mal. dass es sich hierbei um einen infantilen Ausdruck handelt.
Meine nicht geringe Erfahrung in gehörtem Familiärspanisch sagt das auch.
Heissen tut es wörtlich: Ich sch*** auf die Zehn. Das kommt daher, dass man Gott nicht so beleidigen darf oder sollte (es ist ein katholisch geprägtes Land) und daher "diós" mit "diez" verbrämt.
Ebenso ist es bei: "Madre" und "mar".
Und das Reflexivverb "cagarse" (me cago) wird durch einen festen Begriff ersetzt: "Mecachis", dieses Wort gibt es eigentlich nicht, kann also weder verblich konjugiert noch substantivisch dekliniert werden.
|
|
|
25.08.2010, 23:51
|
¡Mecachi en diez! Beitrag #6
|
|
Erfahrener Benutzer
Registriert seit: 06.08.2006
Ort: Benissa
Beiträge: 5.904
|
Re: ¡Mecachi en diez!
Zitat:
|
Zitat von Oricos
Ihr wisst doch, dass ich mich dokumentiere und die Real Academia sagt nun mal. dass es sich hierbei um einen infantilen Ausdruck handelt.
Meine nicht geringe Erfahrung in gehörtem Familiärspanisch sagt das auch.
Heissen tut es wörtlich: Ich sch*** auf die Zehn. Das kommt daher, dass man Gott nicht so beleidigen darf oder sollte (es ist ein katholisch geprägtes Land) und daher "diós" mit "diez" verbrämt.
Ebenso ist es bei: "Madre" und "mar".
Und das Reflexivverb "cagarse" (me cago) wird durch einen festen Begriff ersetzt: "Mecachis", dieses Wort gibt es eigentlich nicht, kann also weder verblich konjugiert noch substantivisch dekliniert werden.
|
Die RAE (Real Academia Española) sieht das anders. Für die RAE existiert das Wort,von infantil steht da nichts und die RAE schreibt:
"mecachis.
1. interj. U. para expresar extrañeza o enfado."
RAE
Mecachis ist also eine Interjektion d.h.ein Wort, das rein emotionalen Gehalt trägt...
Unter mecachis en diez schreibt die RAE
"Aviso
La palabra mecachis en diez no está en el Diccionario. "
und bei mecachis en la mar steht bei der RAE ebenfalls:
Aviso
La palabra mecachis en la mar no está en el Diccionario.
Gruß
Morayma
|
|
|
26.08.2010, 08:44
|
¡Mecachi en diez! Beitrag #7
|
|
Erfahrener Benutzer
Registriert seit: 21.07.2010
Ort: Torrevieja / Alicante
Beiträge: 1.847
|
Re: ¡Mecachi en diez!
Das könnte wohl eine dieser typischen endlosen und unnützen Diskussionen in den Foren werden, denn meine gedruckte Ausgabe des diccionario RAE sagt noch "infantil / familiar" dazu, aber lassen wir's damit gut sein.
Ich habe noch eine gute Anregung für die Übersetzung ins Englische gefunden: "Damn" und "Hell", also "verdammt" in unserer Sprache.
|
|
|
 |
| Themen-Optionen |
Thema durchsuchen |
|
|
|
| Ansicht |
Linear-Darstellung
|
|
Alle Zeitangaben in WEZ +1. Es ist jetzt 23:33 Uhr.